2011年5月25日 星期三

FreeRapid Downloader 0.86u1(b581) 中文化版

更新到0.86u1…,只有小改了幾個字串而已,畢竟java字串要轉換,實在不方便

一個免空的續傳軟體,這個只是英文版用得實在不順手,於是忽然想想就把中文重新調出來了(其實忘了很久…然後忽然想到)
反正那只是官方動了點小手腳,不過奇怪的是一直沒看到其他人處理語系問題
於是…這目前應該算獨家吧,雖然不是什麼了不起的事
官方網站


剛剛發現在b566了,不過檢查了一下檔案內容,似乎也只有語系的部分調整了一下(官方還是沒把中文恢復),於是也懶得再更新檔案了,有實際改版的話再看吧

並且我懶得寫簡介了,於是借用一下兩個網站的介紹頁吧
  阿榮福利味
  重灌狂人


最後是載點:
 0.86u1:MediaFire
 0.85u1:MediaFire

2011年5月14日 星期六

DoubleKiller 中文化版

嗯…其實我只是慢慢的把一些東西丟上來
有很多其實是很久之前的,不管如何等到想到時再補其他的吧
首先是 DoubleKiller,這是一個可以對指定資料夾內的檔案進行比對的工具
可以方便用於網路中下載的圖片中是否有相同的檔案,或著是一些軟體在手動更新時也可以對照有哪裡元件檔有更新




操作說明應該就可以省了…反正我大多都已經翻成中文

(本軟體有個小缺點,和HFS一樣,受到了Big5限制,所以若不灌上Unicode補完計畫,則這類軟體一律讀不出來其他語系的字元)

官網:http://www.bigbangenterprises.de/en/doublekiller/
中文化版載點:Mediafire

Animelo Summer Live 2010 -evolution-

當看完2010後,總覺得水準和2009實在有差啊…
是成本(資金不足??)的問題嗎
雖然主題是"進化",但光多出來的那些新人就沒辦法進化了
加上還有出不了錄音室的幾名…
尤其是南條愛乃…
雖然花樣特效是很多,但首先光主唱表演就放不開了,演唱會最重要的就是肢體動作啊,結果她幾乎都只是用唱的
接下來來賓出場了,但兩者幾乎毫無互動,來賓表演自己的,然後主唱也是唱自己的
明明『only my railgun』和『LEVEL5-judgelight-』應該都是很動態性的歌曲,結果主唱卻炒不熱氣氛…
(光看動作…後面的同人演出都比較好點)
若放中間的話也就罷了,但就不清楚為什麼讓她進行開場首位演出者
直接讓angela變成頂替上來還比較好點,雖然angela的曲風也不太適合炒氣氛,但若用『蒼い春』排在第一首暖場,至少表演水準比較夠…

然後是『ブラック★ロックシューター』…,好吧,反正我心中這首的主唱永遠只有nayuta,其他人來唱的都不會承認
而Girls Dead Monster找女樂手來演奏,這的確也是滿少見的…

最後是合唱2009年的『RE:BRIDGE~Return to oneself~』,那真是一場破壞啊,許多人連音都對不準了,還有人玩搞笑式的唱法…

接下來是第二天…這算是貫例嗎,總覺得第二天的品質都會高於第一天…
首先茅原実里妳真的那麼愛唱『Paradise Lost』嗎,連兩年都挑這首,雖然歌的確是不錯啦
而YOFFY的歌聲也滿合我的感覺,這算是意外之收獲嗎,從2009年聽到他的歌聲就真的有feel啊!!
再看到桃井はるこ,真不愧是正統的秋葉原系歌手,這Cosplay真是夠力…
後面寶野大姊更是把刀子亮出來了,只是看來表演歸表演,實際上也真的不敢亂輝,不然就算不是真刀(應該不會是真的吧),一不小心還是會傷到的
而接下來才是才是重量級的…
May'n、田村ゆかり、KOTOKO以及水樹奈々
雖然沒有意外突出的表演,但至少也都發揮了基本以上的水準(好吧…KOTOKO至少有歌聲)
水樹連舞者都懶得請了,直接把貫例支援的幾名樂手整場拉上來,這也可以算特色嗎…
而整場看來最滿意的只有田村ゆかり和motsu合唱的You & Me了…,總覺得這樣互動氣氛才有足夠啊

2011年5月10日 星期二

測試MAD,當然是魔法粉圓的影片…

這篇也是測試的…,看看Nico影片能不能正常嵌入
基本上前面這兩個MAD也可以看作總集編了…6分鐘便重新回憶完整部作品
嗯,該期待新房真的把校園版弄出來嗎…


【MAD】魔法少女まどか☆マギカの法則:





【MAD】魔法少女円環の法則-Law of the madoka-【まどか☆マギカ】:





【MAD】 魔法少女まどか☆マギカ 『nowhere land』:



2011年5月8日 星期日

HFS ~ HTTP File Server 2.3a b279


簡單來說就是一個簡易、容易使用的檔案分享器,然後隨便作了個中文化(小小抱怨一下,其實原本只是想拿個簡體版來轉一下簡單就好,但大陸人什麼東西都愛玩加密…連個中文化的小程式也要防東防西的怕別人盜用似的……)

基本上看得見的都變中文了,至於看不見的那些嘛…我暫時也懶得翻就是了
如果然需要翻譯這些的話再和我說吧…
若有覺得不適當的詞語翻譯也可以說,我會在下一個中文化版本中修改一下…

載點:MediaFire


不過反正這篇只是試發,基本上很久沒弄網誌了,得先調整一下面板